Helvi ja Hermanni olivat kesälomamatkalla keskisen Suomen ja Ruotsin poikki Norjaan. Meren äärelle. Elettiin 70-luvun puoliväliä, jolloin teltta tykötarpeineen ei ollut vielä menettänyt suosiotaan yöpymispaikkana leirintäalueilla. Retkikeitin, astiat, taittuvat pöydät ja tuolit, kahden aikuisen ja kahden alle kolmevuotiaan lapsen vaatteet, kaikki mahtuivat Simca tuhatsatasen peräkonttiin.
Ensiksi loppui sprii. Se sininen neste, jolla keitin toimi. Itse ne perunatkin keitettiin, vaikka otti se kyllä aikansa. Löydettiin kauppa ja kierrettiin hyllyjä useampaan kertaan. Tai Hermanni kiersi. Oli vain punaista vastaavan näköistä nestettä. Avun pyytäminen ei tullut kuuloonkaan. Suomalainen mies pärjää itse. Helvi kävi kuitenkin tarkistamassa kauppiaalta, että kyse oli samasta aineesta. Väliäkös värillä.
Jo rinnasta vieroitettu nuorimmainen joi pullomaitoa. Piti ostaa tuoretta, koska kotimainen oli jo loppunut. Sen ei pitänyt olla hankalaa. Kierreltiin maitohyllyn luo, joka ei lainkaan muistuttanut nykyisiä sadan metrin mittaisia maitotaloustuotenäyttelyitä värikkäine ja kuviollisine purkkeineen, laulavine ja tanssivine lehmänkuvineen. Tuote nimettiin selvällä tekstillä "Melk". Joo, "mjölk" on ruåtsiksi maitoa ja norja on sukulaiskieli. Sanat samaa kantaa. Ostettiin se purkki ja jatkettiin ajoa yöpymisleirintäalueelle jonkin tunturin kupeeseen.
Kunhan teltta saatiin pykättyä pystyyn ja asettauduttua vaakatasoon, avattiin se melkkipurkki ja piti kaataman sitä tuttipulloon. Poika oli iltapulloaan vailla. Mutta, hertsileijaa, purkista valui piimää. Selvää piimää. Tunsi siinä suomalainen maitotyttö ja maitopoika itsensä huijatuksi. Eikä sen puoleen, samoin varmaankin tunsi se allevuotinen Miikael. Ilmeensä kertoi kaiken. Ei ole hän sen koommin piimästä pitänyt.
Edit kello 12.22.Pakinaperjantain 171. haaste on "Maitopoikana/tyttönä maailmalla".
Purkissa luki ehkä " surmelk", joka viittaisi hapatettuun tuotteeseen. Lisäys tuli reissussa mukana olleelta. Hätäpäissään sitä tulee ostetuksi vaikka mitä. :)
Tarinamaanantain 75. aihe on "Vahinko".
Olen valitettavasti joutunut laittamaan kommenttien moderoinnin päälle, koska roskakommentit ovat olleet kiusana kaksi päivää.
Heh, hyvä pakina. Näin voi siis käydä pohjoisessakin, onko Norja ottanut vaikutteita Virosta ja kirjoittanut maitopurkkeihin piim ja piimäpurkkeihin melk. Onneksi en ole käynyt lasteni kanssa Norjassa, melkkiä olisivat joutuneet juomaan hekin.
VastaaPoistaSirokko,
VastaaPoistaEi ollut sanakirjaa mukana eikä webbiä selattavaksi. Tätäkään "vahinkoa" ei olisi kännykkäaikaan tapahtunut. Itse asiassa olemme eläneet suurten muutosten ajanjakson.
Tutkimattomia ovat naapurin tavat :) Ennen piimää juotiinkin vallan eikä maitoa juuri ollenkaan. Maito hapatettiin piimäksi. Se säilyi paremmin. Mutta mitähän tämä tähän kuuluu? Tekstisi synnytti selitysinspiraation :) Kiitos.
VastaaPoistaIsopeikko,
VastaaPoistaInspiraatio on hyvä asia. :)