6. marraskuuta 2014

Hevonen är häst...


Det är den ända dagen året runt, när jag skriver på det andra inhemska språket. Det känns att bli mera krävande varje år.  (sic) Det är märkvärdigt, att här i Savolax jag hittar mera texter på engelska och på ryska hellre än på svenska. Jag menar sådana saker som anvisningar på soptunnor t. ex.


Lyckligtvis finns det varudeklarationer på matforpackningar också på svenska. Vi alla kommer ihåg den tiden, då den såkallade "ryskspråkiga" oltermanni ost och Valio smör och yoghurt kunde köpas i några butiker. Det är inte så längesedan. Jag reste till södra Finland for att se den första sådan ost.

Dessa felspråkiga produkter var billigare. Jag hörde, att äldre mänskor köpte många kilo av ost t.ex.   Jag minns, att redan på början av 1970-talet kunde man köpa den samma Viola ost i Leningrad. Den var packad i små runda vita burkar då. Då kunde man köpa finska ägg där också. Och människor som jag talade med sade, att de båda var goda och smakliga produkter.


Sällan köper vi smör.  Det hände så, att min make inte vet, att billigare osaltat smör var till salu en gång i den butiken vi brukar att köpa mat. När han kom hem, frågade jag, om han hade sett det. Nej, han hade köpt normalt finskt smör i stället. Hemma förstod han, varför en del av smörhyllan hade varit nästan tom, men trots det hade en stor mängd av mänskor skyndat dit hela tiden.


Jag måste erkänna i alla fall, att nu finns det två små paketer av "ryskspråkig" smör i vårt kylskåpet. Men jag har inte ännu hittat på, vad jag skall göra met den. Tips? Har du köpt och smakat osaltat smör?

15 kommenttia:

  1. pappi on prest, mallas on malt ja kaikki on alt.

    VastaaPoista
  2. Eiköhän täällä kohta palauteta katukilvet venäjänkielisiksi, jollei toteudu muinainen Brezhnevin painajainen: - Kiinan ja Suomen rajalla rauhallista.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Olikohan siinä Biesen (?) ruotsinkirjan ensimmäisessä lukukappaleessa ´är`vai ´on´? Sillä lorulla kuitenkin silloin oppikoulussa aloitettiin ruotsin opiskelu.

      Mitä toiseen kommenttiisi tulee, aika merkilliseltä tämä nykymeno alkaa näyttää moneltakin kantilta ajateltuna. Ehkä kannattaisi jättäytyä uustispimentoon joksikin aikaa.

      Poista
  3. Inte minä sinne goo, siel on paljon ropakkoo, kengän suusta inne goo.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Enemmän on nykyään englannista otettuja sanoja ja lyhenteitä sanoina. Pelissä voi feilata, kännykkä lagaa ja joku asia kuuluu olevan lol tai asap. Koetan pysyä mukana.

      Poista
  4. Jag har köpt osaltat smör – estoniskt och inte med avsikt. Siin Helsinkis on eestlased kauplused, väiket ja sellepärast mugavad asju ajada. Ensi hätään laitoin leivälle, mutta loput käytin paistamiseen. Leivontaankin se olisi mainiota. Joulun hedelmäkakut putinvoista!

    Savossa sain kerran teetä, josta tarjoaja valitti, että jo toisen marketista ostetun pakkauksen teepussit eivät maistu miltään eikä väriäkään irtoa. Sain pakkaukset nähtäväkseni. Toisessa luki White Tea ja toisessa Green Tea. Yritin lukea kaikki pienellä präntätyt tekstitkin, mutta en löytänyt mistään suomenkielistä tietoa, mistä teestä oli kysymys.
    Vääräkielisistä tuotteista hauskimpia ovat ne, joiden käyttöohjeet on käännetty google-kääntäjällä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Sokea kana,
      Kiitos vinkistä! Leivontaan minä ajattelinkin ne käyttää eli en rupea itse suolaamaan, vaikka olen lapsena kirnuvoita kotona suolannutkin.

      Minua kovasti huvitti taannoin uutisointi jonkinkielisistä tuotteista. Ja näistä kuvaamistani vääräkielisistä. Kyllähän tietokoneiden ohjelmat voivat sitä olla, mutta ruoka. Kun tuo sana 'kieli' jo itsessään on ruokaakin. Mielenkiintoiseksi koko asian tekee oma omituinen tapani hahmottaa kieliä ja sanoja. Lingvistien vika. ;)

      Google-kääntäjän kieli (kuin kieli) on todella hulvatonta. Olen joskus huvikseni kokeillut oman tekstin konekääntämistä.

      Poista
  5. Olen tainnut joskus kertoa jo sen, että Kuopuksen kanssa kävimme lkerran Thaimaassa äpi meidän "virallista" suomenkielistä kiertokirjettämme englanninkielisellä kielenkorjaajalla. Sen verran mukana oli pitkiä sanoja, joihin tuo korjaaja ei keksinyt ehdottaa mitään tilalle, että kirjeen saanut Esikoinen pääsi jotenkin kiinni juoneen. Muissa korjausehdotuksissa otimme aina tarjotun vaihtoehdon huomioon . Ja sen huomasi :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Maija,
      Aika paljon on myös merkillisiä laitteisen käyttöohjeita johtuen konekääntämisestä. Sillä tavalla kai tulee halvemmaksi ja kääntäjät menettävät työpaikkoja. Aina ne virheet eivät naurata, joskus kuitenkin!

      Olen havainnut, että mitättömän mittainen blogipostaus alleviivautuu punaisella, mutta julkaisen silti, jos yleensä julkaisen. Tärkeintä kai on, että tulee ymmärretyksi. Viralliset asiakirjat ovat jo vaikeampi asia.

      Poista
  6. Ostin minäkin Putin-Violaa ja ihan hyvää oli. Vääräkielinen vo kelpaisi myös, mikäli sitä löytäisin ja hintapolitiikka olisi kohdillaan.
    Tässä taannoin käydessäni Rovaniemen Joulumaassa ylltyin. Siellä oli lähes poikkeuksetta parkkipaikan valloittaneet venäjän rekisterissä olevat autot, venäjää kuuli myös jokapuolella. Hetkeen tuntui, missä minä olen?
    Ruotsin kieli on tässä maassa ihan yes ja viroa luen mielelläni tuoteselosteista sun muusta, ihan vain kieltä harjoitellessani, sillä eesti keel on üks minu lemmikutest.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Aimarii,
      Monta kertaa on minullekin tullut tuo sama ajatus. Olen kääntänyt sen päässäni niin, että tulipa tehdyksi halpa ulkomaan reissu. Kouluissa on jo varmaankin kymmeniä eri äidinkieliä. Näin jälkeen päin katsoen muutos on tapahtunut äkkiä, mutta onhan siihen vuosia mennyt. On hyvä osata mahdollisimman monta eri kieltä. Mutta kieleten sekoittaminen tuntuu minusta edelleenkin hassulta. Katselin VoiceKids -ohjelmaa, jossa esim. Krista käytti sellaista verbiä kuin "haifaivata". Enpä ollut enne kuullut. Kieli muuttuu. Toimittaja Kaj Kunnas tuumasi jossakin keskustelussa jonkun olevan "tosi kujalla". Käsitin sen tarkoittavan "ihan pihalla" ja ajattelin, pitäisikö muuttaa blogini nimi. ;)

      Viron kielestä tulee hyvälle tuulelle.

      Poista
  7. Nimipäiväänsä viettää tänään Liisa, joten onneksi olkoon.

    Kijassa Karin ääni Kari Suomalainen sanoo yhdistyneestä Euroopasta puhuessaan: "Minä en ole viitsinyt opetella kieliä, koska muutkaan eivät opettele suomea. On aivan turhaa kuvitella, että ranskalaiset opettelisivat saksaa tai ruotsia. Pikemminkin saksalaiset opiskelevat ranskaa."

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos onnitteluista! Tänään on myös kansainvälinen miesten päivä, joten onneksi olkoon myös itsellesi.

      Ranskalaiset ovat ylpeitä kielestään. Mutta kun Suomessa alkaa olla näitä kieliä vaikka kuinka monta, niin aika monet meistä haluavat itse puhua vaikkapa englantia sen sijaan , että antaisivat maahanmuuttajien puhua suomea. On kai niin kiire.

      Poista
  8. Jopa minua hymyilyttää. Selatessani blogeja tulin sinun blogisi kohdalle ja hupsista huijaa, en ymmärtänyt mitään. No ruotsiahan se oli. Kommentin laitan kuitenkin.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllimarjaana,
      Hyvä kun hymyilyttää. Kiitos kommentistasi. Yritän silloin tällöin kirjoittaa sellaista kieltä, jota olen joskus koulussa opiskellut. Ja olen huomannut, että kirjoittaminen on paljon vaikeampaa kuin puheen tai luetun ymmärtäminen.

      Poista

Kommentoi sinäkin!